【10月4日】日記


高级专门职务1号/高度専門職第1号

alt text

1)中文【10月4日】高级专门职务1号


湖山集团诞生了第一位主任研究员。
女性。中国国籍。在日本的大学院学习了8年。
发表过很多研究论文。
(研究)各地区老年人看护设施的供需
量化对比国际医疗体制
是医疗福祉经营学博士。
我担任了她硕士论文的指导教授。
老师在日本的大学院开设医疗经营课程。
我也有意进行协力。
也接受硕士的参观实习。
因为有很多像她一样来自中国的学生,湖山集团里的中国朋友也会增加吧。
参与中国老人院事业,是为了教育研究。
将来,成立老年人医疗福祉亚洲学会是我的梦想。
这是从技能实习生制度的初衷延伸而来的。
湖山的魅力是医疗看护的现场主义。
每年,有近400名员工考取看护福祉师资格证。
其次,还要培养出比我更优秀的经营者。
进而给养育了湖山集团的社会做出贡献(工作)。
这是刚刚步入老年阶段的我进行的社会服务。
费劲辛苦,取得了高级专门职务1号的签证居留资格。
老师现在正在把湖山集团的宣传册、杂志《Care Givers》翻译成中文。
全部刊登在湖山官网首页的中文栏里。
不久,老师就要开始写自己的湖山研究日记了吧。
湖山在医疗、看护和福祉之间架起了一座桥梁。
接下来,我的梦想是在日本和中国之间架起一座湖山教育的桥梁。

2)日文【10月4日】高度専門職第1号

湖山に初の主任研究員が誕生しました。
女性。中国籍。日本の大学院で、8年学びました。
研究論文は多数あります。
高齢者介護施設の地域別需要と供給
医療体制の量的国際比較
医療福祉経営学 博士 です。
小生が彼女の修士論文の指導教官を務めました。
先生は、日本の大学院で、医療経営コースを開講します。
小生も、協力する心づもりです。
院生の見学実習も受け入れます。
彼女のように中国からの学生も多いので、中国の湖山の仲間も増えるでしょう。
中国老人ホーム事業に参加したのは、教育研究のためです。
将来、高齢者医療福祉のアジア学会を設立したいのが私の夢です。
技能実習生の制度の本来の趣旨からの延長にあります。
医療介護の現場主義が湖山の素晴らしさです。
毎年、400名近く、職員が介護福祉士を取得します。
次は、私以上の優秀な経営者を育てます。
湖山を育ててくれた社会への勤めです。
前期高齢者となった小生の社会奉仕です。
苦労して、ビザの在留資格高度専門職第1号を取得しました。
先生は、今、湖山のパンフ、銀座湖山日記、ケアギバーズを中国語に翻訳しています。
全て、湖山の公式ホームページの中国語欄に掲載しています。
この日記も、1時間で翻訳してしまいます。
私が書く時間と同じです。
やがては、先生自身の湖山研究日記が始まるでしょう。
湖山は、医療と介護と福祉の谷間に橋を掛けました。
次は、日本と中国との間に、湖山の教育の橋を掛けるのが夢です。

用户7825 用户7825
5 个月前
0

扫描下方二维码手机阅读文章