【8月26日】日記


初级领导研修/初級リーダー研修

alt text

1)中文【8月26日】初级领导研修


每天使用ZOOM开展会议,研修会。
昨天,在家中参加了好几个。
原本只参加研修会开场的致辞。
不会全部听完。
最近,主持人会让我,
简短的说几句当作致辞。
开幕主旨,讲师和我的关系等的话题,有时候要说上30分钟。
那之后,致辞时间就变成5分钟,至多15分钟。
坐飞机、新干线到银座集合开会,因为有归程时刻,要严格遵守会议结束时间。
我是个很棘手的存在。
因此,参加者到齐后,争取在开始之前10分钟左右讲话。
算是开场助兴。
线上的话,或许是因为自己没有被盯着看的紧张感,马上就能知道谁没有专心听。
讲师会指出没有听我讲话的人。
(讲师)很严格。(与会者)可怜巴巴。
与会者20人加上旁听者20人,共计40人。
希望规模更大,甚至是想让上级干部听一听的内容。
线上的话,300人也能(一起)听。
明明不需要机票钱,也不需要宾馆钱。
希望能在设施中听一个小时也好。
说起来首都圈的员工的劳务问题、教育问题等很清楚。
线上的问题是会议重合,需要参加好几场。
集中会议的话,1天最多2场。
线上的话,就要参加4场6场。
每天都是旋转过山车的状态。
虽不是什么好事,
但是可以看到至今没有见过的职员。
即使模模糊糊,也是可以很好看到。
开着这边的画面、消音,一直听着。
同样,最后,讲师会说代表是否已经不在会场了。
稍微停顿一下,我会说,正在听着呢。
辛苦了。光是听讲就辛苦了。
今天的工作从医院的早会开始。
会到场参加。
大家早上好。

2)日文【8月26日】初級リーダー研修

zoomを使った会議・研修会の毎日。
昨日は、在宅で複数に参加した。
もともと研修会は最初の挨拶のみの参加。
全部聞く事はない。
最近は、司会に、一言だけ代表からご挨拶を。
などと、振られる。
開催の趣旨、講師と私の関わり等話し出して、30分挨拶をした事があり。
その後、挨拶時間が5分とか、長くても15分とかのスケジュールになっている。
飛行機、新幹線で銀座に集合の会合は、帰りの時間があるので、終了時間厳守。
私は迷惑至極な存在なのである。
だから、参加者が揃った開始直前の10分位を狙って話し出す。
前座興業である。
ネットだと、自分が見られている緊張がないせいか、集中していない人は直ぐにわかる。
私の話を聞いていない人を、講師が指摘していた。
厳しい。かわいそうに。
参加者20名プラスオブザーバー20名、計40名。
もっと大勢に、むしろ、上級幹部に聞いて欲しい内容だった。
ネットなんだよ。300人だって聞ける。
飛行機代もホテル代もかからないのに。
施設内で1時間でも聞いて欲しかった。
首都圏の職員の労務問題は、教育問題だと言うことが良く分かった。
ネットの問題は、会議をダブルで幾つも参加してしまう事。
集合会議なら、せいぜい1日2つ。
ネットだと、4つも6つも参加してしまう。
ジェットローラーコースター状態の毎日。
良い事ではないのだが。
今まで、会えなかった職員の顔を見ることができる。
よく見えるのだ、ボンヤリしていても。
こちらの画像、音声をミュートにして、聞いていた。
やはり、最後に、講師が代表はもういないでしょうが、と言いだした。
待ってましたとばかり、聞いていますよ、と一声入れた。
ご苦労様。聞いているだけで疲れました。
今日の仕事は病院の朝礼から始まる。
リアルに参加します。
皆さんお早う御座います。
今日迄湖山にコロナ2人 ご苦労

用户7825 用户7825
5 个月前
1

扫描下方二维码手机阅读文章