【4月20日】日记


新人/新人さん

alt text

1.中文【4月20日】新人


昨天,埼玉特养老人院新入职的3位女性应届毕业生新人来到了银座事务所。
穿着求职套装。
还是学生的感觉。
很可爱。
但是有一种严肃的姿态。
她们中有人说自己以前是跳舞的。
和领队的设施长一起吃了便当。
请做你自己觉得开心的事。
老年人忍受不了你们的痛苦。
请微笑起来,展示出来很开心的样子。
否则,老年人活着会很痛苦。
我现在也非常明白,66岁的老人的心情。
即使有心碎的事,只要有能互相支持的伙伴,就能努力下去
今天这个日子,对我来说,是有非常重要的回忆的纪念日。
能够像这样和大家见面,聚餐。
是生平的纪念日。
我和大家,都会一天比一天老。
会变老。
没问题。不用追赶我。
不过,大家会一起向老而生。
这就是我们的工作和生活。
快乐,悲伤,一起。
是共生的服务。
最近青春特别耀眼瞩目。
只要看到那种年轻,就会高兴得泪流满面。
能被这些孩子照顾的老人是幸福的。
我应该也感到很开心。
虽然让人心碎的失望接连不断。
悲伤又辛苦的工作,就是经营者的人生吗?
让这些孩子开心幸福才是经营者的工作。
自己不幸福,就不能让人幸福。
虽然我是这样对别人说的。

2.日文【4月20日】新人さん

昨日は、埼玉の特養ホームから、新卒採用の新人3人の女性が、銀座事務所にいらっしゃいました。
リクルートスーツのまま。
まだ、学生の雰囲気そのまま。
かわいいです。
凛とした佇まい。
ダンスをしていました、という人もいます。
引率の施設長と一緒に、お弁当をいただきました。
自分が楽しいと思える事をしてください。
お年寄りは、君達が辛そうにしているのは耐えられません。
笑顔で嬉しそうにしてください。
そうでないと、お年寄りは、生きている事が辛くなります。
私も、66歳になって、そのお年寄りの気持ちがよくわかります。
心が折れそうな事があっても、支え合える仲間がいれば、頑張れます。
今日と言う日は、私にとっても、大事な思い出の記念日です。
皆さんとこうしてお会いして、会食をしています。
生涯の記念日です。
私も、皆さんも、1日1日老いて行きます。
歳を取ります。
大丈夫です。私に追いつく事はありません。
でも、共に老いて生きて行く。
それが、私たちの仕事であり、人生です。
喜びも、悲しみも、共に。
共生のサービスです。
最近、若さが眩しい。
若さを見るだけで、嬉しくて涙が止まりません。
この子達にお世話をしてもらえる、お年寄りは、幸せです。
私も幸せなはずなのですが。
心の折れるようながっかりする事が続きます。
悲しみの辛い仕事が、経営者の人生なのでしょうか。
この子達を幸せにするのが、経営者の仕事です。
自分が幸せにならなくて、人を幸せにする事は出来ない。
私は、そう、人には、言うのですが。

3.解説【4月20日】新人さん

  • 代表の日記には、新卒採用の新人の素直さや若さ等の学生の雰囲気が現れています。
  • 若さゆえ、将来に対する期待があり、物事に対してポジティブな態度を持っています。
  • 施設に入居した老人に対して、それが一番必要なものではないでしょうか?
  • 経営者として、入居者を幸せにするために、まずはこの子達を幸せにしましょう。


alt text


用户7825 用户7825
5 个月前
5

扫描下方二维码手机阅读文章